Entrevista: Ayelet Gundar-Goshen e "Êxtase da transformação" - Blog da TAG
Entrevistas

Entrevista: Ayelet Gundar-Goshen e “Êxtase da transformação”

Ayelet Gundar-Goshen durante participação na Casa TAG na Flip 2019 | Foto: Bruno Leão Share this post

Ayelet Gundar-Goshen é um dos nomes mais celebrados da literatura israelense contemporânea. Recebeu o consagrado prêmio Sapir de melhor estreia com o romance Uma noite, Markovitch (2012), já traduzido para quatorze idiomas. Publicou outros dois romances de elogiosas recepções, The Liar (2017) e Waking Lions (2016) – este em processo de tradução para o português pela editora Todavia. Além de escritora, Gundar-Goshen é mestre em psicologia pela Universidade de Tel Aviv, uma premiada roteirista de cinema e televisão e já trabalhou para a Associação de Direitos Civis de Israel. Ela também contribui para o podcast The Cultural Frontline da BBC e para os periódicos Financial Times, Time Magazine e The Telegraph.

A escritora escolheu Êxtase da transformação, de Stefan Zweig, para os kits de novembro dos associados da TAG Curadoria.

TAG – Stefan Zweig foi um dos escritores mais traduzidos do mundo na década de 1920. Apesar do seu forte relacionamento com o Brasil, ele foi esquecido de muitas maneiras. Alguma ideia sobre por que isso aconteceu?

Ayelet Gundar-Goshen – Zweig foi um dos autores europeus mais lidos de seu tempo. Mas ele era judeu numa época em que ser judeu significava ser processado. Os nazistas queimaram seus livros porque sabiam que ele era um verdadeiro representante dos valores humanísticos que eles desprezavam. Depois que seus livros foram queimados no incêndio nazista, eles foram esquecidos em muitos países. Um livro que não é aberto não é muito diferente de um livro queimado – as palavras só existem quando eles encontram um leitor. Felizmente, Zweig agora é celebrado novamente em todo o mundo, suas palavras são lidas de novo e de novo.

Houve muitos debates no Brasil envolvendo boicotes culturais a Israel. Na sua opinião, quais são as implicações desse movimento?

Ayelet – Acredito que o atual governo israelense esteja prejudicando os palestinos e o povo israelense. Como mãe de crianças pequenas, está claro para mim que a única maneira de proteger meus filhos é procurar um acordo de paz com os palestinos e por um fim à ocupação israelense dos territórios da Palestina.

No entanto, temos que traçar uma linha muito clara entre anti-semitismo e anti-sionismo. Amos Oz deu uma definição com a qual me relaciono fortemente: pode-se dizer que Israel comete erros – eu concordo muito. Mas se alguém disser que, por Israel estar fazendo algo de errado com os palestinos, então o estado israelense deve deixar de existir, essa é a linha para mim. Ninguém disse que a Rússia não deveria existir por causa de Stalin.

Pessoalmente, eu boicoto eventos ou bens feitos por estabelecimentos israelenses no território palestino. Não comprarei vinhos produzidos lá, não darei uma palestra lá.

Estou muito preocupada com a lei anti-boicote aprovada em nosso parlamento, afirmando que a divulgação de um pedido de boicote pode ser processada civilmente. Então, se eu lhe disser agora que quero que você boicote produtos fabricados nos territórios ocupados, eu poderia ser processada.

Mas, quando se trata do movimento internacional de boicote, acho mais complicado. Partes desse movimento falam sobre o término não apenas da ocupação, mas de todo o estado israelense. Eu não posso marchar com essas pessoas. O estado israelense está aqui para ficar. Ele deve ser um bom estado, um estado justo – e eu concordo que estamos muito longe disso, mas o país está aqui para ficar.

Meu problema mais profundo com o boicote internacional é que isso apenas endurece a mentalidade israelense. Como judeus, já temos uma mentalidade de cerco, já temos nosso governo de direita nos dizendo que todas as críticas a Israel são motivadas por razões anti- -semitas – e então ligamos a TV e vemos pessoas do BDS queimando nossa bandeira.

Digamos que, para impedir o Brexit, os membros da UE boicotem e queimem a bandeira britânica – essa é provavelmente a melhor maneira de tornar o povo britânico pró-Brexit.

Se você quer mudar alguma coisa, precisa conversar com as pessoas. Você tem que tocar os corações e mentes das pessoas. Isso não pode ser feito por meio de bandeiras em chamas. Boicote é contraproducente.

Em Uma noite, Markovitch, temos um protagonista que ama sua linda esposa e acaba misturando amor e propriedade. Qual foi a inspiração por trás do enredo e dos personagens (como Yakov, Bella e Sonia)? Pode ser lido como uma metáfora política?

Ayelet – “Quem mora naquela casa?”, eu perguntei ao meu namorado na primeira vez que ele me levou para conhecer seus pais na vila. A casa atrás da cerca não era especialmente escura ou notavelmente misteriosa. Não havia hera nas paredes, nem morcegos pendurados no telhado, mas havia algum tipo de tristeza saindo daquele quintal, como de outros quintais saíam as vozes de crianças ou o cheiro de churrasco.

“A bela Bela vive aqui”, respondeu ele. Dei a ele o olhar que uma garota dá ao namorado quando ele chama outra garota de bonita, e ele imediatamente acrescentou que a bela Bela tem 80 anos e é a mulher mais miserável da vila. “Por que miserável?” Imediatamente todos os olhos se levantaram. Nada melhor que a miséria alheia para alimentar uma conversa agonizante. Aparentemente, Bela não era apenas bonita. Ela era realmente linda. O tipo de mulher que faz homens congelarem. Mas, de todos os homens que congelaram – e havia muitos –, ela estava destinada a se casar com o homem mais inútil da vila. “Por quê?” Foi a primeira vez que ouvi falar da operação heroica que deu terrivelmente errado. Isso aconteceu há mais de 60 anos, mas todos na vila continuaram falando sobre isso desde então. Eles mantiveram sua história como outros moradores da região mantêm receitas famosas da região ou vinhos secretos. Descobri que durante a Segunda Guerra Mundial um grupo de agricultores Bruno Leão judeus deixou a Palestina para entrar na Europa. O plano deles era se casar com garotas judias que eram proibidas em Israel por causa da lei britânica. Esses casamentos de conveniência existiam para salvar as meninas da Europa nazista e colocá-las sob o domínio britânico. Os casamentos haviam mudado de um símbolo de amor, a emoção mais íntima e privada, para um empreendimento nacional. Uma vez em Israel, todos deveriam se divorciar e continuar com suas vidas.

Os livros de história glorificam essa operação, mas nenhum deles menciona o caso da linda Bela, casada com um fazendeiro tão impressionado com ela que se recusou a deixá-la ir quando chegassem à terra. Ele a segurou contra sua vontade, sob o poder da lei religiosa. Essa lei persiste em Israel até hoje – uma vez casada religiosamente, uma mulher não pode se divorciar sem a permissão de seu marido. Se ele não der permissão – ela é forçada a permanecer casada. Ela não pode se casar com outro homem, e se ela tiver filhos de outro homem, eles são considerados bastardos, e não podem se casar na comunidade religiosa.

Nesse ponto, espera-se que alguém grite “vilão!” Foi o que fiz quando soube disso pela primeira vez. Mas então a psicóloga em mim entrou em ação. Em vez de condenar esse homem, tentei entendê-lo. Eu me perguntava o que faz uma pessoa segurar outra pessoa – ou outro país – pela força se não lhe pertence. Tentei encontrar dentro de mim o mesmo lugar que se apega às coisas e não pode deixar ir embora, seja por um sentimento de grande paixão, seja por um sentimento de grande ofensa. Pensei em todos aqueles que se recusam a deixar algo – uma pessoa, um território – na vaga esperança de que, se eles se apegarem com força suficiente a algo, será deles. Nesse sentido, o romance realmente tem uma metáfora política.

Você publicou livros com vários temas: guerra, preconceito cultural e nacional, o perigo de ouvir apenas um lado da história. Quais são seus planos para o futuro como escritora?

Ayelet – No próximo mês, meu novo romance, The Liar será publicado nos Estados Unidos. É uma história sobre o poder das histórias – como as mentiras são um certo tipo de história – para mudar nossas vidas.

Eu queria explorar o papel fundamental das mentiras em nossas vidas: às vezes a mentira é o material de que uma nação é feita; às vezes é a cola que mantém um relacionamento.

A protagonista é uma garota comum que trabalha em uma sorveteria. Seu mundo muda completamente quando um cliente mal-educado a insulta e a humilha. O grito das meninas alerta a vizinhança e, para sua própria surpresa, todos estão convencidos de que o homem tentou atacá-la sexualmente.

O apoio que ela recebe da comunidade a transforma em uma espécie de Cinderela, e a vendedora de sorvete se torna uma princesa da mídia. Mas a mágica por trás dessa história da Cinderela se origina das mentiras de Nofar sobre o ataque que não aconteceu.

Antes da campanha #Metoo, uma mulher corajosa o suficiente para reclamar de agressão era frequentemente chamada de “mentirosa”. Na era #Metoo, nossa consciência feminista exige que acreditemos nas mulheres.

Uma mulher que cria um ataque é considerada um psicopata ou um fenômeno inexistente, inventado pelos homens. Mas essas mulheres existem. E eles não são psicopatas. Eu conheci uma delas, e ela também tem uma história para ser ouvida.

A estante de Ayelet Gundar-Goshen

O primeiro livro que li: O leão, a feiticeira e o guarda-roupa, de Clive Staples Lewis. Entrei no guarda-roupa dos meus pais e tentei chegar a Nárnia. Esse é o poder da literatura, criar um reino mágico nos lugares mais comuns.

O livro que estou lendo: The last interview, de Eshkol Nevo. Brilhante.

O livro que mudou minha vida: Ver: amor, de David Grossman.

O livro que eu gostaria de ter escrito: A história da menina perdida, de Elena Ferrante.

O último livro que me fez chorar: As pipas, de Romain Gary.

O último livro que me fez rir: Novamente As pipas, de Romain Gary.

O livro que eu dou de presente: Eu comprei Dona flor e seus dois maridos, de Jorge Amado, para uma amiga que estava se casando. Ela se separou tempos depois.

O livro que eu não consegui terminar: Serotonina, de Michel Houellebecq. O homem odeia a raça humana. Embora eu não possa culpá-lo, não encontro razões para continuar lendo-o.

Assine a TAG Curadoria e receba todos os meses obras incríveis de grandes nomes da literatura mundial!

Avalie esse post

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

*

Posts relacionados